Les Japonais sont d'ailleurs férus d'onomatopées mais attention à ne pas faire le malin en se fendant d'un Tchin-tchin pour trinquer, vu que ça signifie ici... zigounette!!! Cela dit, ça peut faire rire si on est avec un groupe d'amis japonais(es) mais garder la sous l'bras ( la blague) si vous êtes entourés d'inconnus!
C'est bien connu, la chaleur fini toujours pas "péter" en orage ( surtout quand le mercure affiche 37 et redescend péniblement à 29 la nuit ), en voici l'illustration récente:
Back to Tokyo after finishing my job in wineyard and cellar ( all my 2012 red wines are now bottled) for one month. It's definitely not the best season for visiting Japan because of hot and muggy weather (Up to 37 degrees and 29 at night!)
That's what japanese says: "Atsui atsui" (hot hot)
But for someone who like to watch storms, it could be the BEST season!:
En Vidéo, ça donne ça A video of it Direction resto dès mon arrivée, histoire de replonger directement dans l'ambiance. Let's enjoy traditionnal japanese food directly at my arrival. |
Dans le cadre du jardin du Chinzan -so, au Mokushun-do où on peut apprécier une sorte de synthèse de la table japonaise: Service diligent en Kimono et classiques de la gastronomie traditionnelle japonaise en tête. Inside the Chinzan -so garden, at Mokushun-do you can enjoy classical dishes staff in kimonos. |
Entrées toutes en fraîcheur. Fresh first dishes |
suivi d'une cuisson sur pierre volcanique du Fuji san, dite Teppanyaki. and Teppanyaki on Fuji san stone |
On fait ensuite trempette dans les différentes sauces (Radis/ponzu au premier plan) Several dressing ( here, white raddish and ponzu) |
Vient ensuite l’incontournable set riz/soupe de miso, traditionnellement servi en fin de repas. Unavoidable Miso soup/rice set, always served as last dish. |
1 commentaire:
Je peux enfin écrire mais j'ai pas vu la vidéo. Ton père m'a dit comment faire mais ca marche pas. Bisous
Enregistrer un commentaire